崇高的恩召-第160章
6月8日 在上帝的工场中
崇高的恩召-第160章
In the Workshop of God, June 8
崇高的恩召-第160章
“你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭”(彼前2:5)。{OHC 165.1}[1]
崇高的恩召-第160章
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.1 Peter 2:5.{OHC 165.1}[1]
崇高的恩召-第160章
犹太人的圣殿是从山间凿出来的石头建成的。每一块石头在圣殿中都有它的位置,在运到耶路撒冷以前都已雕琢,打磨,检测完毕。所以在建筑工地里是听不到槌子和斧子声音的。这个圣殿代表上帝属灵的殿,它的建筑材料来自各国、各方、各民和贫富贵贱各个阶层,无论有无学问。这些不是用槌子和凿子敲打的无生命物质,而是活石,藉着真理从世界凿出来的。伟大的建筑师、圣殿的主,现在正在把它们雕琢打磨,以便放在属灵之殿合适的位置上。这个殿完工以后,各个部分都很完美,受到天使和世人的称赞,因为它的建筑师乃是上帝。(2BC.1029){OHC 165.2}[2]
崇高的恩召-第160章
The Jewish temple was built of hewn stones quarried out of the mountains; and every stone was fitted for its place in the Temple, hewn, polished, and tested, before it was brought to Jerusalem. And when all were brought to the ground, the building went together without the sound of ax or hammer. This building represents God’s spiritual temple, which is composed of material gathered out of every nation, and tongue, and people, of all grades, high and low, rich and poor, learned and unlearned. These are not dead substances, to be fitted by hammer and chisel. They are living stones, quarried out from the world by the truth; and the great Master Builder, the Lord of the temple, is now hewing and polishing them, and fitting them for their respective places in the spiritual temple. When completed, this temple will be perfect in all its parts, the admiration of angels and of men; for its Builder and Maker is God.16{OHC 165.2}[2]
崇高的恩召-第160章
建造圣殿的认真态度,启发了我们建造品格所需要的认真态度。不要采用廉价的材料,也不要随意地把各个部分装配起来。要做到天衣无缝。上帝的圣殿如何,衪的教会也必如何。上帝的子民建造自己的品格不可采用无价值的材料,并草率从事。(2BC.1030){OHC 165.3}[3]
崇高的恩召-第160章
The care shown in the building of the temple is a lesson to us regarding the care that we are to show in our character building. No cheap material was to be used. No haphazard work was to be done in matching the different parts. Piece must fit piece perfectly. Just as God’s temple was, so must His church be. Into their character building His people are to bring no worthless timbers, no careless, indifferent work.17{OHC 165.3}[3]
崇高的恩召-第160章
我们正在上帝的工场。在这宽容时期中为进入荣耀之殿而做的准备工作正在进行。我们现在不能既冷淡、疏忽、大意、拒绝与罪恶分离,……而又指望成为圣洁,按照建宫的样式建造品格。……现在正是准备的日子;现在正是清除我们缺点的时候。(LT.1886.60){OHC 165.4}[4]
崇高的恩召-第160章
Now we are in the workshop of God, and the process is going on in these hours of probation to fit us for the glorious temple. We cannot now be indifferent, and negligent, and careless, and refuse to depart from sin, ... and expect to become pure and holy and fashioned in character after the similitude of a palace.... Now is the day of preparation; now is the time when we can have our defects removed.18{OHC 165.4}[4]
崇高的恩召-第160章
石头若不发光,就毫无价值。使教会有价值的不是不发光的死石头,而是活的石头,它的光来自头块房角石,就是公义的日头。(6BC.1116){OHC 165.5}[5]
崇高的恩召-第160章
A stone that does not shine is worthless. That which constitutes the value of our churches is not dead, lusterless stones, but living stones, stones that catch the bright beams from the Chief Cornerstone, even the Sun of Righteousness.19{OHC 165.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!