使我认识祂-第358章
12月23日 为你预备的住处
使我认识祂-第358章
An Abiding Place for You, December 23
使我认识祂-第358章
“你们心里不要忧愁,你们信上帝,也当信我。在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在哪里,叫你们也在那里”(约14:1-3)。{TMK363.1}[1]
使我认识祂-第358章
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.John 14:1-3.{TMK 363.1}[1]
使我认识祂-第358章
当基督在坟墓里安歇时,祂的门徒回想起这段话。他们反复思想,因不能彻底明白其意义而哭泣流泪。没有信心与盼望来安抚这班伤心的门徒。他们只能重复祂的话:“我……必再来接你们到我那里去。”……{TMK363.2}[2]
使我认识祂-第358章
When Christ lay in the tomb, His disciples called to mind these words. They pondered over them, and wept because they could not fathom the meaning of them. No faith and hope relieved the brokenhearted disciples. They could only repeat the words, “I will come again, and receive you unto myself....”{TMK 363.2}[2]
使我认识祂-第358章
有住处为顺服上帝律法的人预备。为了不让人类以撒但的试探作为推辞,基督与他们合而为一。那位唯一与上帝合一的主在人性中遵守了律法,屈尊过了普通工人的卑微生活,和祂尘世的父亲在木匠凳子旁劳动。祂度了祂向凡自称为祂儿女的人所要求的人生。这样就剪除了撒但强有力的论据,说上帝向人类苛求祂自己所不愿作出的克己和顺服。……{TMK363.3}[3]
使我认识祂-第358章
Mansions are prepared for all who have subjected themselves in obedience to the divine law. And in order that the human family might have no excuse because of Satan’s temptations, Christ became one with them. The only Being who was one with God lived the law in humanity, descended to the lowly life of a common laborer, and toiled at the carpenter’s bench with His earthly parent. He lived the life which He requires of all who claim to be His children. Thus was cut off the powerful argument of Satan that God required of humanity a self-denial and subjection that He would not Himself render....{TMK 363.3}[3]
使我认识祂-第358章
耶稣向世人所要求的无非是跟从祂的脚踪而行。祂原是天国的至尊者,荣耀的王,却为我们的缘故成为贫穷,叫我们因祂的贫穷可以富足。祂即将离世时对我们说:“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。”你们心里不要忧愁难过,反倒应欢喜快乐。我降世是为了你们的缘故。现在我的时日已经满了。从此以后我要在天上。我为你们的缘故在世上作了热心的工人。将来我还要同样专心地为你们做一项更重要的工作。我降世来救赎你们。我现在要去在我父的国里为你们预备住处。(《信函》1897年第121号){TMK363.4}[4]
使我认识祂-第358章
Jesus asks no more of men than that they shall follow in His footsteps. He was the Majesty of heaven, the King of glory, but for our sakes He became poor that we through His poverty might be made rich. Almost His last words to us are, “Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.” In the place of being sorrowful, your hearts troubled, you should rejoice. I came into the world for your sakes. My time here is now accomplished. I shall henceforth be in heaven. For your sakes I have been an interested worker in the world. In the future I shall be engaged just as devotedly in a more important work in your behalf. I came into the world to redeem you. I go to prepare an abiding place for you in My Father’s kingdom.28{TMK 363.4}[4]
使我认识祂-第358章
这段话应给我们带来何等的安慰啊!请想一想基督正在天国所从事的工作——为祂的儿女预备住处。祂希望我们预备好住进这些住宅。(《文稿》1901年第28号){TMK363.5}[5]
使我认识祂-第358章
What a comfort these words should be to us! Think of the work Christ is now doing in heaven—preparing mansions for His children. He wants us to prepare to dwell in these mansions.29{TMK 363.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!